sábado, 19 de março de 2011

OS NOMES DAS DOENÇAS EM INGLÊS


OS NOMES DAS DOENÇAS EM INGLÊS

Skin occurrences (Ocorrências na pele)
Blemish – mancha
Bruise - contusão
Dandruff - caspa
Freckle – sarda
Itching – coceira
Pimple – espinha
Rasch – erupção da pele
Scar - cicatriz
Spot – sinal, marca
Wart – verruga
Wound - ferida
Wrinkle – ruga

Aches (Dores)
Backache – dor nas costas
Earache – dor de ouvido
Headache – dor de cabeça
Heartache – dor no peito
stomachache – dor de estômago
Toothache – dor de dente

Cold and Flu (Resfriado e Gripe)
Cough – tosse
Fever – febre
Running nose – nariz entupido
Sneeze – espirro
Sore throat – garganta inflamada
Tonsilitis – amigdalitis

Other Diseases (Outras doenças)
Aneurism - aneurisma
Appendicitis - apendicite
Asthma – asma
Bronchitis – bronquite
Cancer – câncer
Cirrhosis - cirrose
Diabetes – diabetes
Hepatitis – hepatite
High Blood Pressure – hipertensão (pressão alta)
Pneumonia – pneumonia
Rheumatism – reumatismo
Tuberculosis – tuberculose

OBS. A catalogação científica dos seres são feitos em latim, que é a língua universal. É por isso que, geralmente, os nomes das doenças são palavras cognatas, ou seja, tem a mesma origem etimológica das doenças em português.

Alimentos em inglês


Alimentos em inglês

Egg – ovo

Bread – pão

Pasta – macarrão

Rice – arroz

Cheese – queijo

Meat – carne

Chicken – frango

Fish – peixe

Oil – óleo

Butter – manteiga

Sugar – açúcar

Salt – sal

Pepper - pimenta

Fruits = frutas

Apple – maçã

Orange – laranja

Lemon – limão

Banana – banana

Tangerine – mexerica

Grapes – uvas

Pineaple – abacaxi

Pear – pêra

Apricots – damasco

Peaches – pêssego

Strawberries – morango

Raspberries – amora

Honeydew melon- melão

Avocado – abacate

Papaya – mamão

Mango – manga

Kiwi – kiwi

Watermelon – melancia

Figs – figo

Prunes – ameixa preta

Guava – goiaba

Cashew nut – caju

Coconut – coco

Vegetables = vegetais

Tomato – tomate

Potato – batata

Pepper – pimentão

Beans – vagem ou feijão

Peas – ervilha

Carrots – cenoura

Cabbage – couve ou repolho

Broccoli – brócolis

Cauliflower – couve-flor

Garlic - alho

Leeks – alho poró

Cucumbers – pepino

Corn – milho

Lettuce – alface

Asparagus – aspargo

Eggplant – beringela

Celery – aipo

Ônion – cebola

Drinks = bebidas

Water – água

Coffee – café

Tea – chá

Juice – suco

Milk – leite

Soda - refrigerante


Abreviaturas para bate papo em msn


Abreviaturas para bate papo em msn

Tem muita gente aprendendo inglês no MSN Messenger. Nada melhor do fazer novas amizades e ainda aprender um novo idioma. Confesso que grande parte do meu conhecimento de inglês foi obtido em conversas com amigos brasileiros e americanos através do programa de mensagens instantâneas (IM - Instant Message) da Microsoft.
Como a maioria já sabe, em um bate papo na Internet é comum o uso de gírias e abreviações. Pra você não ficar perdido da próxima vez que conversar com um estrangeiro, segue abaixo uma lista das gírias e abreviações mais utilizadas no MSN.
AFAIK = do inglês “As Far AS I Know”. Tradução - Tanto quanto eu sei
AFK = do inglês “Away From The Keyboard”. Tradução - Longe do computador
AKA = “Also Known As” - Tambem conhecido por
ASAP = do inglês “As Soon As Possible”. Tradução - O mais rapidamente possível
ASL = do inglês Age, Sex, Location. Tradução - Idade, Sexo, Localização
BBL = do inglês “Be back later”. Tradução - Volto mais tarde !
BBS = do inglês “Be Back in a Second”. Tradução - Volto num segundo!
BCNU = do inglês “Be Seeing You”. Tradução - Até à vista
BFN = do inglês “Bye, for now”. Tradução - Adeus, até logo
BRB = do inglês “Be Right Back”. Tradução - Volto já!
BTW = do inglês “By The Way”. Tradução - A propósito, Por falar nisso, etc.
CU = do inglês see you [later]. Tradução - até [mais] logo.
CYA = O mesmo que CU
FAQ = do inglês Frequently Answered Questions. Tradução - Respostas às perguntas mais frequentes.
FYI = do inglês “For Your Information” Tradução - Para sua informação
GTG, G2G = do inglês “Got to go”. Tradução - Tenho que ir
HTH = do inglês “Hope This Help”. Tradução - Espero que isto ajude
IAE = do inglês “In Any Event”. Tradução - De qualquer modo, In Any Event
IMHO = do inglês “In My Humble Opinion”. Traduçã - Na minha modesta opinião
IMO = do inglês “In My Opinion”. Tradução - Na minha opinião
IRC = É a abreviatura de “Internet Relay Chat”
KINDA = Do inglês “Kind of” adv. somewhat, a bit, moderately (slang), um pouco
LOL = Abreviatura do inglês “Loughing Out Loud”, que em português se pode traduzir por “Rir às gargalhadas”
MOFO = do inglês Mother Fucker. Tradução - Filho da mãe.
MORF = do inglês Male Or Female. Tradução - Masculino ou Feminino ?, você é homem ou mulher?
NFW = do inglês “No Fucking Way”. Tradução - Nem pensar nisso, de jeito nenhum!
NP = do inglês “No Problem”. Tradução - Não tem problema!
NRN = do inglês “No Reply Necessary”. Tradução - Não requer resposta
OIC = do inglês “Oh I See”. Tradução - ah sim, entendi
OMG = do inglês “Oh My God”. Tradução - Oh Meu Deus
OTOH = do inglês “On The Other Hand”, que significa “Por outro lado”
PPL = do inglês people. Tradução - pessoal
PVT = abreviatura para private. Em português “privado”, pessoal, particular.
ROTFL = do inglês “Rolling on the Floor Laughing”, que significa “rolando no chão de tanto rir”
THX = Ver Tks
TIA = do inglês Thanks In Advance. Tradução - Antecipadamente grato. agradeço de antemão
TKS = do inglês “Thanks”. Tradução - Obrigado
TTYL = do inglês “Talk To You Later”. Tradução - Depois falamos
U = do inglês “you”. Tradução – tu
É isso pessoal. HTH!




THE  BEST USEFUL EXPRESSIONS FOR EVERYDAY USE.

1-I DON’T SPEAK ENGLISH SO WEEL.
2-I DON’T UNDERSTAND
3-I UNDERSTAND
4- NOW I GOT IT.
5-PLEASE, SPEAK SLOWLY.
6-COULD YOU REPEAT PLEASE?
7-COULD YOU SPELL IT?
8-WRITE  DOWN IN THIS PAPER.
9-AT ONCE, I TRY TO FIND IN THIS BOOK.
10-I’M TIRED, WHAT ABOUT YOU?
11-I’M GETTING FAT/THIN
12-I’M NOT FEELING WELL.
13-COULD YOU DO ME A FAVOR?
14-WHAT’S GOING ON?
15-I WOULD LIKE TO GO OUT RIGHT NOW.
16-WAIT UP HERE.
17-WHERE CAN I FIND THIS PLACE?
18-TELL HOW DO I GET THERE?
19-TURN TO THE LEFT.
20DON’T TURN TO THE RIGHT
21-STRAIGHT AHEAD FOR THAT BLOCK.
22-IT IS VERY FAR FROM HERE.
23-WHAT TIME IS IT?
24-HOW LONG WILL IT TAKE?
25-HOW DO YOU CALL IT IN YOUR LANGUAGE?
26-WHAT DOES THIS MEAN?
27-HOW MUCH IS THIS?
28-IT’S VERY EXPENSIVE, I’M GONNA GIVE UP BUYING.
29-MORE OR LESS.
30-I NEED TO TALK  TO YOUR BROTHER
31-I’LL BE BACK SOON.
32-THANK YOU SO MUCH
33-DON’T MENTION IT/ YOU’RE WELCOME/NOT AT ALL
34-PLEASE DON’T DISTURB ME.
35-PLEASE FASTEN YOUR SEAT BELTS
36-KEEP OFF THE GRASS/DOOR
37-NO ENTRANCE/NO PARKING/NO TRESPASSING/ONE WAY
38-IT’S TOO HOT IN HERE
39-MAKE YOURSELF AT HOME
40-THAT’S ALL UNTIL NOW, BYE  FOLKS.
41-HELP YOURSELF!
42-WHAT SIZE IS IT?
43-HOW TALL ARE YOU?
44-TIME WILL SHOW IT!
45-GIVE ME  A LIFT.
46-I’LL DO IT JUST BY MYSELF
47-PUT YOURSELF IN MY SHOES.
48-MIND YOUR BUSINESS AND I MIND MINE.
49-THAT’S NOT YOUR BUSINESSS
50-LET’S PUT OUR HANDS TO THE PLOW


EXPRESSÕES ÚTEIS
  
1- EU NÃO FALO INGLÊS  TÃO BEM
2-EU NÃO ENTENDO
3-EU ENTENDO
4-AGORA EU ENTENDI
5-POR FAVOR FALE DEVAGAR
6-VOC~E PODERIA REPETIR POR FAVOR?
7-VOCÊ PODERIA ASSOLETRAR
8-ANOTE NESTE PAPEL
9-PRIMEIRAMENTE, TENTE ENCONTRAR NESTE LIVRO
10-EU ESTOU CANSADO
11-EU ESTOU FICANDO GORDO/MAGRO
12-EU NÃO ESTOU ME SENTINDO BEM.
13- VOCÊ PODERIA ME FAZER UM FAVOR?
14-O QUE ESTÁ ACONTECENDO?
15-EU GOSTARIA DE SAIR AGORA MESMO.
16-ESPERE AQUI.
17-ONDE EU POSSO ENCONTRAR ESTE LUGAR?
18-DIGA-ME COMO EU CHEGO LÁ?
19-VIRE A ESQUERDA
20-NÃO VIRE À DIREITA
21-DIRETO POR AQUELE QUARTEIRÃO
22-É MUITO LONGE DAQUI
23-QUE HORAS SÃO
24-QUANTO TEMPO LEVARÁ?
25-COMO VOCÊ CHAMA ISTO NA SUA LÍNGUA?
26-O QUE ISTO SIGNIFICA? QUER DIZER?
27-QUANTO  CUSTA ISTO?
28-É MUITO CARO, EU VOU DESISTIR DE COMPRAR.
29-MAIS OU MENOS
30-EU PRECISO CONVERSAR COM SEU IRMÃO
31-EU ESTAREI DE VOLTA LOGO
32-OBRIGADO MUITÍSSIMO
33-DE NADA/DE NADA/ DE NADA
34-POR FAVOR NÃO ME PERTUBE
35-POR FAVOR APERTEM SEUS CINTOS
36-MANTENHA-SE LONGE DA GRAM/PORTA
37-ENTRADA PROIBIDA/PROIBIDO ESTACIONAR/NÃO ULTRAPASSE/MÃO ÚNICA
38-ESTÁ QUENTE DEMAIS AQUI DENTRO
39-SINTA-SE EM CASA
40-SÓ ISSO ATÉ AGORA PESSOAL, ADEUS PESSOAL
41-SIRVA-SE
42-QUAL É O TAMANHO DISTO?
43-QUAL É A SUA ALTURA?
44- SÓ O TEMPO DIRÁ (expressão idiomática)
45-DÊ-ME  UMA CARONA
46-EU FAREI ISTO APNAS SOZINHO
47-PONHA-SE EM MEU LUGAR( expressão idiomática)
48-CUIDE DA SUA VIDA E EU CUIDAREI DA MINHA.(expressão idiomática)
49-ISTO NÃO É DA SUA CONTA
50-VAMOS POR MÃO S À OBRA.(expressão idiomática


13 EXPRESSIONS IN ENGLISH FOR EVERYDAY USE



13  EXPRESSIONS IN ENGLISH

1. Ainda bem que: It’s a good thing (that)
Ex: It’s a good thing (that) you’re here.
(Ainda bem que você está aqui.)
2. Ainda agora, há pouco: Just now
Ex: I was cleaning up my house just now.
(Eu estava arrumando minha casa ainda agora.)
3. Fantasiar-se de alguma coisa ou alguém: To dress up as
Ex: She dressed up as a ghost. (Ela se fantasiou de fantasma.)
4. Ser difícil, dar trabalho: To be hard work
Ex: It was hard work getting there

in time. (Deu trabalho chegar lá a tempo.)
5. Não ser da sua conta, não dizer respeito: To be none of your business
Ex: It’s none of your business. (Não é da sua conta.)
6. Repor aulas perdidas: To make up
Ex: You can make up the lessons you missed.
(Você pode repor as aulas que perdeu.)
7. Estar de olho em algo, querer: To have your eye on something
Ex: She has her eye on that new cell phone.
(Ela está de olho naquele novo celular.)
8. Ter uma certa razão: To have a point
Ex: You have a point there.
(Você tem uma certa razão, faz sentido.)
9. Ainda assim, mesmo assim: Even so
Ex: He wasn’t ready, but even so he passed the exam.
(Ele não estava preparado, mas mesmo assim passou na prova.)
10. Estou satisfeito: I’m fine!
Ex: More chocolate? No, I’m fine, thanks. (Mais chocolate? Não, estou satisfeito, obrigado.)
11. Ter dificuldade para fazer algo: To have trouble doing something
Ex: They have trouble walking at night.
(Eles têm dificuldade para andar de noite.)
12. Trocar de roupa: To get changed
Ex: She got changed fast.
(Ela trocou de roupa rápido.)
13. Atrapalhar: To get in the way
Ex: The noise was getting in the way.
(O barulho estava atrapalhando.)

TRADUÇÃO DO DISCURSO DE OBAMA NO DIA DA SUA POSSE.

TRADUÇÃO DO DISCURSO DE OBAMA NO DIA DA SUA POSSE.


"Meus co-cidadãos: estou aqui na frente de vocês me sentindo humilde pela tarefa que está diante de nós, grato pela confiança que depositaram em mim e ciente dos sacrifícios suportados por nossos ancestrais. Agradeço ao presidente Bush por seu serviço à nação, assim como também pela generosidade e cooperação que ele demonstrou durante esta transição.

Quarenta e quatro americanos já fizeram o juramento presidencial. As palavras já foram pronunciadas durante marés crescentes de prosperidade e nas águas tranqüilas da paz. Ainda assim, com muita freqüência o juramento é pronunciado em meio a nuvens que se aproximam e tempestades ferozes. Nesses momentos, a América seguiu em frente não apenas devido à habilidade e visão daqueles em posição de poder, mas porque Nós, o Povo, continuamos fiéis aos ideais de nossos fundadores e aos documentos de nossa fundação.

Tem sido assim. E assim deve ser com esta geração de americanos.

Que estamos no meio de uma crise agora já se sabe muito bem. Nossa nação está em guerra contra uma extensa rede de ódio e violência. Nossa economia está muito enfraquecida, uma conseqüência da ganância e irresponsabilidade por parte de alguns, mas também de nossa falha coletiva em fazer escolhas difíceis e em preparar a nação para uma nova era. Lares foram perdidos; empregos cortados; empresas fechadas. Nosso sistema de saúde é caro demais; nossas escolas falham demais; e cada dia traz mais provas de que a maneira como utilizamos energia fortalece nossos adversários e ameaça nosso planeta.

Esses são os indicadores da crise, sujeitos a dados e estatísticas. Menos mensurável, mas não menos profunda é a erosão da confiança em todo nosso país – um medo persistente de que o declínio da América seja inevitável e de que a próxima geração tenha que baixar suas expectativas.

Hoje, eu digo a você que os desafios que enfrentamos são reais. Eles são sérios e são muitos. Eles não serão encarados com facilidade ou num curto período de tempo. Mas saiba disso, América – eles serão encarados.

Neste dia, nos reunimos porque escolhemos a esperança no lugar do medo, a unidade de propósito em vez do conflito e da discórdia.

Neste dia, nós viemos proclamar um fim aos conflitos mesquinhos e falsas promessas, às recriminações e dogmas desgastados que por muito tempo estrangularam nossa política.

Ainda somos uma nação jovem, mas, nas palavras da Escritura, chegou a época de deixar de lado essas coisas infantis. Chegou a hora de reafirmar nosso espírito de resistência para escolher nossa melhor história; para levar adiante o dom preciso, a nobre idéia passada de geração em geração: a promessa divina de que todos são iguais, todos livres e todos merecem buscar o máximo de felicidade.

Ao reafirmar a grandeza de nossa nação, compreendemos que a grandeza nunca é dada. Ela deve ser conquistada. Nossa jornada nunca foi feita por meio de atalhos ou nos contentando com menos. Não foi um caminho para os de coração fraco – para aqueles que preferem o lazer ao trabalho, ou que buscam apenas os prazeres da riqueza e da fama. Em vez disso, foram aqueles que se arriscam, que fazem, que criam coisas – alguns celebrados mas com muito mais freqüência homens e mulheres obscuros em seu trabalho, que nos levaram ao longo do tortuoso caminho em direção à prosperidade e à liberdade.

Foi por nós que eles empacotaram suas poucas posses materiais e viajaram pelos oceanos em busca de uma nova vida.

Foi por nós que eles trabalharam nas fábricas precárias e colonizaram o Oeste; suportaram chicotadas e araram terra dura.

Foi por nós que eles lutaram e morreram em lugares como Concord e Gettysburg; Normandia e Khe Sahn.

Muitas e muitas vezes esses homens e mulheres se esforçaram e se sacrificaram e trabalharam até que suas mãos ficassem arrebentadas para que nós pudéssemos viver uma vida melhor. Eles viram a América como sendo algo maior do que a soma de nossas ambições individuais; maior do que todas as diferenças de nascimento ou riqueza ou facção.

Esta é uma jornada que continuamos hoje. Nós ainda somos a mais próspera e poderosa nação da Terra. Nossos trabalhadores não são menos produtivos do que quando esta crise começou. Nossas mentes não são menos inventivas, nossos produtos e serviços não são menos necessários do que eram na semana passada ou no mês passado ou no ano passado. Nossa capacidade permanece inalterada. Mas nossa época de proteger patentes, de proteger interesses limitados e de adiar decisões desagradáveis – essa época com certeza já passou. A partir de hoje, temos de nos levantar, sacudir a poeira e começar de novo o trabalho para refazer a América.

Porque, em todo lugar que olhamos, há trabalho a ser feito. O estado da economia pede ação ousada e rápida, e nós iremos agir – não apenas para criar novos empregos, mas para estabelecer uma nova fundação para o crescimento. Iremos construir as estradas e as pontes, as linhas elétricas e digitais que alimentam nosso comércio e nos unem. Iremos restaurar a ciência a seu lugar de direito e utilizaremos as maravilhas tecnológicas para melhorar a qualidade da saúde e diminuir seus custos. Nós iremos utilizar a energia do sol e dos ventos e do solo para impulsionar nossos carros e fábricas. E iremos transformar nossas escolas e faculdades para que eles estejam à altura dos requisitos da nova era. Nós podemos fazer tudo isso. E nós faremos tudo isso.

Agora, existem algumas pessoas que questionam a escala de nossas ambições – que sugerem que nosso sistema não pode tolerar muitos planos grandiosos. A memória dessas pessoas é curta. Porque eles esquecem do que este país já fez; do que homens e mulheres livres pode conquistar quando a imaginação se une por um propósito comum e a necessidade se junta à coragem.

O que os cínicos não compreendem é que o contexto mudou totalmente – que os argumentos políticos arcaicos que nos consumiram por tanto tempo já não se aplicam. A questão que lançamos hoje não é se nosso governo é grande ou pequeno demais, mas se ele funciona – se ele ajuda famílias a encontrar trabalho por um salário justo, seguro-saúde que possam pagar, uma aposentadoria digna. Se a resposta for sim, iremos adiante. Se for não, programas acabarão. E aqueles dentre nós que gerenciam o dólar público serão cobrados – para que gastem de forma inteligente, consertem maus hábitos e façam seus negócios à luz do dia – porque só então conseguirmos restabelecer a confiança vital entre as pessoas e seu governo.

Nem a questão diante de nós é se o mercado é uma força positiva ou negativa. Seu poder para gerar riqueza e expandir a liberdade não tem paralelo, mas esta crise nos lembrou de que, sem um olho vigilante, o mercado pode perder o controle – e a nação não pode mais prosperar quando favorece apenas os prósperos. O sucesso de nossa economia sempre dependeu não apenas do tamanho de nosso Produto Interno Bruto, mas do alcance de nossa prosperidade; em nossa habilidade de estender a oportunidade a todos os corações que estiverem dispostos – não por caridade, mas porque esta é a rota mais certa para o bem comum.

Quanto à nossa defesa comum, nós rejeitamos como falsa a escolha entre nossa segurança e nossos ideais. Os Fundadores de Nossa Nação, que encararam perigos que mal podemos imaginar, esboçaram um documento para assegurar o governo pela lei e os direitos dos homens, expandidos pelo sangue das gerações. Esses ideais ainda iluminam o mundo, e nós não desistiremos deles por conveniência. Assim, para todos os outros povos e governos que estão assistindo hoje, da maior das capitais à pequena vila onde meu pai nasceu: saibam que a América é amiga de cada nação e de todo homem, mulher e criança que procura um futuro de paz e dignidade, e que estamos prontos para liderar mais uma vez.

Lembrem-se de que gerações que nos antecederam enfrentaram o fascismo e o comunismo, não apenas com mísseis e tanques, mas com alianças robustas e convicções duradouras. Eles compreendiam que o poder sozinho não pode nos proteger e nem nos dá o direito de fazer o que quisermos. Em vez disso, eles sabiam que nosso poder cresce pro meio de sua utilização prudente; nossa segurança emana da justiça de nossa causa, da força do nosso exemplo, das qualidades temperantes da humildade e do auto-controle.

Somos os guardiões desse legado. Mais uma vez, guiados por esses princípios, podemos encarar essas novas ameaças, que exigem esforços ainda maiores – ainda mais cooperação e compreensão entre nações. Nós começaremos a deixar o Iraque para seu povo de forma responsável, e forjaremos uma paz conquistada arduamente no Afeganistão. Com velhos amigos e ex-inimigos, trabalharemos incansavelmente para diminuir a ameaça nuclear e afastar a ameaça de um planeta cada vez mais quente. Nós não iremos nos desculpar por nosso estilo de vida, nem iremos vacilar em sua defesa, e para aqueles que buscam aperfeiçoar sua pontaria induzindo terror e matando inocentes, dizemos a vocês agora que nosso espírito não pode ser quebrado; vocês não podem durar mais do que nós, e nós iremos derrotá-los.

Porque nós sabemos que nossa herança multirracial é uma força, não uma fraqueza. Somos uma nação de cristãos e muçulmanos, judeus e hindus – e de pessoas que não possuem crenças. Nós somos moldados por todas as línguas e culturas, trazidas de todos os confins da terra; e porque já experimentamos o gosto amargo da Guerra Civil e da segregação e emergimos desse capítulo sombrio mais fortes e mais unidos, não podemos evitar de acreditar que os velhos ódios um dia irão passar; que as linhas que dividem tribos em breve irão se dissolver; que, conforme o mundo fica menor, nossa humanidade em comum irá se revelar; e que a América deve desempenhar seu papel nos conduzir a essa nova era de paz.

Para o mundo muçulmano, nós buscamos uma nova forma de evoluir, baseada em interesses e respeito mútuos. Àqueles líderes ao redor do mundo que buscam semear o conflito ou culpar o Ocidente pelos males da sociedade – saibam que seus povos irão julgá-los pelo que podem construir, não pelo que podem destruir. Àqueles que se agarram ao poder pela corrupção, pela falsidade, silenciando os que discordam deles, saibam que vocês estão no lado errado da história; mas nós estenderemos uma mão se estiverem dispostos a abrir seus punhos.

Às pessoas das nações pobres, nós juramos trabalhar a seu lado para fazer com que suas fazendas floresçam e para deixar que fluam águas limpas; para nutrir corpos esfomeados e alimentar mentes famintas. E, para aqueles cujas nações, como a nossa, desfrutam de relativa abundância, dizemos que não podemos mais tolerar a indiferença ao sofrimento fora de nossas fronteiras; nem podemos consumir os recursos do mundo sem nos importar com o efeito disso. Porque o mundo mudou, e nós temos de mudar com ele.

Enquanto pensamos a respeito da estrada que agora se estende diante de nós, nos lembramos com humilde gratidão dos bravos americanos que, neste exato momento, patrulham desertos longínquos e montanhas distantes. Eles têm algo a nos contar hoje, do mesmo modo que os heróis que tombaram em Arlington sussurram através dos tempos. Nós os honramos não apenas porque são os guardiões de nossa liberdade, mas porque eles personificam o espírito de servir a outros; uma disposição para encontrar um significado em algo maior do que eles mesmos. E ainda assim, neste momento – um momento que irá definir nossa geração – é exatamente esse espírito que deve estar presente em todos nós.

Por mais que um governo possa e deva fazer, é em última análise na fé e na determinação do povo americano que esta nação confia. É a bondade de acolher um estranho quando as represas arrebentam, o desprendimento de trabalhadores que preferem diminuir suas horas de trabalho a ver um amigo perder o emprego que nos assistem em nossas horas mais sombrias. É a coragem de um bombeiro para invadir uma escadaria cheia de fumaça, mas também a disposição de um pai para criar uma criança que finalmente decidem nosso destino.

Nossos desafios podem ser novos. Os instrumentos com os quais as enfrentamos podem ser novos. Mas os valores dos quais nosso sucesso depende – trabalho árduo e honestidade, coragem e fair play, tolerância e curiosidade, lealdade e patriotismo –, essas cosias são antigas. Essas coisas são verdadeiras. Elas foram a força silenciosa do progresso ao longo de nossa história. O que é exigido então é um retorno a essas verdades. O que é pedido a nós agora é uma nova era de responsabilidade – um reconhecimento por parte de todo americano, de que temos deveres para com nós mesmos, nossa nação e o mundo, deveres que não aceitamos rancorosamente, mas que, pelo contrário, abraçamos com alegria, firmes na certeza de que não há nada tão satisfatório para o espírito e que defina tanto nosso caráter do que dar tudo de nós mesmos numa tarefa difícil.

Esse é o preço e a promessa da cidadania.

Essa é a fonte de nossa confiança – o conhecimento de que Deus nos convoca para dar forma a um destino incerto.

Esse é o significado de nossa liberdade e nosso credo – o motivo pelo qual homens e mulheres e crianças de todas as raças e todas as fés podem se unir em celebração por todo este magnífico local, e também o porquê de um homem cujo pai a menos de 60 anos talvez não fosse servido num restaurante local agora poder estar diante de vocês para fazer o mais sagrado juramento.

Por isso, marquemos este dia relembrando quem somos e o quanto já viajamos. No ano do nascimento da América, no mês mais frio, um pequeno grupo de patriotas se reuniu em torno de fogueiras quase apagadas nas margens de um rio gélido. A capital foi abandonada. O inimigo avançava. A neve estava manchada de sangue. No momento em que o resultado de nossa revolução estava mais incerto, o pai de nossa nação ordenou que estas palavras fossem lidas ao povo: “Que seja contado ao mundo futuro... Que no auge de um inverno, quando nada além de esperança e virtude poderiam sobreviver... Que a cidade e o país, alarmados com um perigo em comum, se mobilizaram para enfrentá-lo.

América. Diante de nossos perigos em comum, neste inverno de nossa dificuldades, deixe-me lembrá-los dessas palavras imortais. Com esperança e virtude, vamos enfrentar mais uma vez as correntes gélidas e suportar as tempestades que vierem. Que os filhos de nosso filhos digam que, quando fomos colocados à prova, nós nos recusamos a deixar esta jornada terminar, que nós não demos as costas e nem hesitamos; e com os olhos fixos no horizonte e com a graça de Deus sobre nós, levamos a diante o grande dom da liberdade e o entregamos com segurança às gerações futuras.”

Leia a íntegra do discurso de posse de Barack Obama


Leia a íntegra do discurso de posse de Barack Obama


 "My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and co-operation he has shown throughout this transition.

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. 

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labour, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

For us, they packed up their few worldly possessions and travelled across oceans in search of a new life.

For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and ploughed the hard earth.

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.

Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.

Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favours only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

As for our common defence, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the spectre of a warming planet. We will not apologise for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus - and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.

To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West - know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.

As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all.

For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the fire-fighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.

This is the price and the promise of citizenship.

This is the source of our confidence - the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

This is the meaning of our liberty and our creed - why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.

So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have travelled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people: "Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it]."

America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations."



Aprendendo inglês com música




Aprendendo inglês com música


1.         One day in your life (Michael Jackson)
2.         Time (Alan Parsons)
3.         Knife (Rockwell)
4.         Sharing the night together (Dr. Hook)
5.         Baby I love your way (Will to power)
6.         Never be the same (Christopher Cross)
7.         You make me feel brand new (Stylistics)
8.         You were always on my mind (Elvis Presley)
9.         Alone (Heart)
10.     Who wants to live forever (Queen)
11.     Wish you were here (Pink Floyd)
12.     What about love (Heart)
13.     My heart will go on (Celine Dion)
14.     Wasting love (Iron Maiden)
15.     Pretty woman (Roy Orbison)



















1            One day in your life (Michael Jackson)



One day in your life
You´ll remember a place
Someone touching your face
You´ll come back and you´ll look around, you´ll . . .

One day in your life
You´ll remember the love you found here
You´ll remember me somehow
Though you don´t need me now
I will stay in your heart
And when things fall apart
You´ll remember one day . . .

One day in your life
When you find that you´re always waiting
For a love we used to share
Just call my name, and I´ll be there

You´ll remember me somehow
Though you don´t need me now
I will stay in your heart
And when things fall apart
You´ll remember one day . . .

One day in your life
When you find that you´re always lonely
For a love we used to share
Just call my name, and I´ll be there



Um dia em sua vida
Você vai lembrar-se de um lugar
Alguém tocando seu rosto
Você vai voltar e olhará ao redor de vc, você vai...

Um dia em sua vida
Você vai lembrar-se do amor que vc achou aqui
Você vai lembrar-se de mim de alguma maneira
Embora você não precise de mim agora
Eu ficarei em seu coração
E quando as coisas se desfizerem
Você vai lembrar-se um dia

Um dia em sua vida
Quando você descobrir que vc está sempre esperando
Por um amor que nós costumávamos compartilhar
Simplesmente chame meu nome e eu estarei aí

Você vai lembrar-se de mim de alguma maneira
Embora você não precise de mim agora
Eu ficarei em seu coração
E quando as coisas se desfizerem
Você vai lembrar-se um dia

Um dia em sua vida
Quando você descobrir que vc está sempre sozinho(a)
Por um amor que nós costumávamos compartilhar
Simplesmente chame meu nome e eu estarei aí

2            Time (Alan Parsons)



Time, flowing like a river
Time, beckoning me
Who knows when we shall meet again
If ever
But time
Keeps flowing like a river
To the sea
Goodbye my love, Maybe for forever
Goodbye my love, The tide waits for me
Who knows when we shall meet again
If ever
But time
Keeps flowing like a river (on and on)
To the sea, to the sea
Till it's gone forever
Gone forever
Gone forevermore
Goodbye my friends, Maybe forever
Goodbye my friends, The stars wait for me
Who knows where we shall meet again
If ever
But time
Keeps flowing like a river (on and on)
To the sea, to the sea
Till it's gone forever
Gone forever
Gone forevermore


Tempo, fluindo como um rio
Tempo, acenando para mim
Quem sabe quando nós devemos nos encontrar de novo
Se alguma vez
Mas tempo
Continua fluindo como um rio
Para o mar
Adeus meu amor, talvez para sempre
Adeus meu amor, a maré espera por mim
Quem sabe quando nós devemos nos encontrar de novo
Se é que (nos encontraremos)
Mas tempo
Continua fluindo como um rio (sem parar)
Para o mar, para o mar
Até que tenha ido pra sempre
Ido pra sempre
Ido eternamente
Adeus meu s amigos, talvez para sempre
adeus meus amigos, as estrelas esperam por mim
Quem sabe quando nós devemos nos encontrar de novo
Se é que (nos encontraremos)
Mas tempo
Continua fluindo como um rio (sem parar)
Para o mar, para o mar
Até que tenha ido pra sempre
Ido pra sempre
Ido eternamente






3            Knife (Rockwell)



You touched my life
With your softness in the night
My wish was your command
Until you ran out of love

I tell myself I’m free
Got the chance of livin’ just for me
No need to hurry home
Now that you’re gone

Knife, Cuts like a knife How will I ever heal
I’m so deeply wounded
Knife, Cuts like a knife
You cut away the heart Of my life

When I pretend
Wear a smile to fool my dearest friends
I wonder if they know It’s just a show

I’m on a stage
Day and night I go through my charades
But how can I disguise
What’s in my eyes

Knife, Cuts like a knife How will I ever heal
I’m so deeply wounded
Knife, Cuts like a knife
You cut away the heart Of my life

 I’ve tried and tried
Blocking out the pain I feel inside
The pain of wanting you Wanting you

Knife Cuts like a knife How will I ever heal
I’m so deeply wounded
Knife Cuts like a knife  How will I ever heal
I’m so deeply wounded
You cut away the heart Of my life


Você tocou minha vida
Com sua suavidade à noite
Meu desejo era sua ordem
Até que você “esgotou seu amor”

Eu digo a mim mesmo que eu sou livre
Tive a chance de viver só para mim
Sem necessidade de “correr” pra casa
Agora que você se foi

Faca, corta como uma faca Como eu irei algum dia sarar Eu estou tão profundamente ferido
Faca, corta como uma faca
Você “arrancou” o coração da minha vida

Quando eu finjo
“vestir” um sorriso para enganar meus melhores amigos
Eu me pergunto se eles sabem que é só um “show”

Eu estou em um palco
Dia e noite, eu sigo através de minhas charadas
Mas como eu posso disfarçar
O que está em meus olhos

Faca, corta como uma faca Como eu irei algum dia sarar Eu estou tão profundamente ferido
Faca, corta como uma faca
Você “arrancou” o coração da minha vida

Eu tentei e tentei
Trancar o sofrimento que sinto por dentro
O sofrimento de te querer, te querer

Faca, corta como uma faca Como eu irei algum dia sarar Eu estou tão profundamente ferido
Faca, corta como uma faca Como eu irei algum dia sarar Eu estou tão profundamente ferido
Você “arrancou” o coração da minha vida





4            Sharing the night together (Dr. Hook)

You´re looking kind of lonely girl
Would you like someone new to talk to
ah yeah alright
I´m feeling kind of lonely too
If you don´t mind can I sit down here beside you
Ah yeah alright

If I seem to come on too strong
I hope that you will understand
I say these things ´cause I´d like to know
If you´re as lonely as I am
And if you mind

Sharing the night together, oh yeah
Sharing the night together, oh yeah
Sharing the night

We could bring in the morning girl
If you want to go that far
And if tomorrow finds us together right here
The way we are
Would you mind

Sharing the night together, oh yeah
Sharing the night together, oh yeah
Sharing the night

Would you like to dance with me and hold me
You know I want to be holding you,
 ah yeah alright
´Cause I like feeling like I do
And I see in your eyes
as you´re likin´ it,
 I´m likin´ it too Ah yeah alright

I’d Like to get to know you better
Is there a place where we can go?
Where we can be alone together
And turn the lights down low, And start

Sharing the night...
Você está parecendo  um tanto solitária garota
Você gostaria de alguem novo para conversar
Ah sim, tudo bem
Eu estou me sentindo um tanto solitário também
Se vc não se importar posso sentar aqui ao seu lado
Ah sim, tudo bem

Se eu parecer “chegar” forte demais
Eu espero que vc irá entender
Eu digo estas coisas porque eu gostaria de saber
Se você está tão solitária quanto eu estou
E se você se importa

Compartilharmos a noite juntos, oh, sim
Compartilharmos a noite juntos, oh, sim
Compartilharmos a noite

Nós poderíamos “chegar” até o amanhecer garota
Se você quiser ir tão longe
E se o amanhã nos encontrar juntos bem aqui
Da forma como estamos
Você se importaria

Compartilharmos a noite juntos, oh, sim
Compartilharmos a noite juntos, oh, sim
Compartilharmos a noite

Você gostaria de dançar comigo e me abraçar
Você sabe que eu quero estar te abraçando
Ah sim, tudo bem
Porque eu gosto de sentir como eu sinto
E eu vejo em seus olhos
quando você está gostando
Eu estou gostando também, ah sim, tudo bem

Eu gostaria de ficar conhecendo você melhor
Há um lugar onde nós podemos ir?
Onde nós podemos estar sozinhos juntos
E diminuir as luzes, e começar

Compartilharmos a noite



5            Baby I love your way (Will to power)

Shadows grow so long before my eyes
And they're moving across the page
Suddenly the day turns into night
Far away from the city
But don't hesitate
'Cause your love, your love won't wait ho-no-no

Ooh baby I love your way every day
Ooh wanna tell you I love your way every day
Ooh wanna be with you night and day
Hey yeah love your way

If I leave here tomorrow
Will you still remember me?
For I must be traveling on now
There's so many places I gotta see

But if I stayed here with you girl
Things just wouldn't be the same
'Cause I'm as free as a bird now
And this bird will never change,
And this bird will never change...

Shadows grow so long before my eyes
With the help of some fireflies
I wonder how they have the power to shine
I can see them under the pines

But don't hesitate, 'Cause your love won't wait

Ooh baby I love your way (every day)
Ooh wanna tell you I love your way (night and day)
Ooh baby I love your way (every day)
Every day now
Ooh wanna tell you I love your way
(night and day, night and day)
I love your way
Ooh baby I love your way ('cause I'm as free as a bird now)
Give me you way, wanna tell you I love your way
(As free as a bird now)
Ooh baby I love your way

Ooh baby I love your way (every day)
Ooh wanna tell you I love your way (night and day)
Ooh baby I love your way (every day, every day)
Ooh wanna tell you I love your way
(night and day, night and day, oh-o)
Ooh baby I love your way (night and day
)

As sombras aumentam tanto ante meus olhos
E elas estão movendo-se através da página
De repente o dia se transforma em noite
Bem distante da cidade
Mas não hesite
Porque seu amor, seu amor não vai esperar

Oh, meu bem eu adoro seu jeito, todos os dias
Oh, quero te dizer que eu adoro seu jeito, todos os dias
Oh, quero estar com você noite e dia
Ei, sim, adoro seu jeito

Se eu partir daqui amanhã
Você ainda vai lembrar-se de mim?
Pois eu devo estar viajando agora
Há tantos lugares que eu tenho que ver

Mas se eu ficasse aqui com você garota
As coisas simplesmente não seriam as mesmas
Porque eu sou tão livre quanto um pássaro agora
E este pássaro nunca vai mudar
E este pássaro nunca vai mudar

As sombras aumentam tanto ante meus olhos
Com a ajuda de alguns vagalumes
Eu me pergunto como eles têm o poder de brilhar
Eu posso vê-los sob os pinheiros

Mas não hesite, porque seu amor não vai esperar

Oh, meu bem eu adoro seu jeito, (todos os dias)
Oh, quero te dizer que eu adoro seu jeito (dia e noite)
Oh, meu bem eu adoro seu jeito, (todos os dias)
Todos os dias agora
Oh, quero te dizer que eu adoro seu jeito
(dia e noite, dia e noite)
Eu adoro seu jeito
Eu adoro seu jeito
(porque estou livre como um pássaro agora)
Dê-me o seu jeito, quero te dizer que adoro seu jeito
(Tão livre quanto um pássaro agora)
Oh, meu bem eu adoro seu jeito

Oh, meu bem eu adoro seu jeito, (todos os dias)
Oh, quero te dizer que eu adoro seu jeito (dia e noite)
Oh, meu bem eu adoro seu jeito, (todos os dias, todos os dias)
Oh, quero te dizer que eu adoro seu jeito
(dia e noite, dia e noite, oh-o)
Oh, meu bem eu adoro seu jeito, (dia e noite)


6            Never be the same (Christopher Cross)

It was good for me
It was good for you
Now nothing either of us can say or do
Can change the way you feel tonight
Sometimes love just “slips out of sight”
Just one thing before you go
Just one thing that you´ve got to know
No one will ever touch me that way
The way that you did that very first day

And I´ll Never be the same without you here
I´ll live alone
Hide myself behind my tears
And I´ll Never be the same without your love
I´ll live alone
Try so hard to rise above

The years go by
There´s always someone new
To try and help me forget about you
Time and again it does me no good
Love never feels the way that it should

I loved you then I guess I´ll love you forever
And even though I know
we could never stay together
I think about how it could have been
If we could just start all over again

And I´ll Never be the same without you here
I´ll live alone
Hide myself behind my tears
And I´ll Never be the same without your love
I´ll live alone
Try so hard to rise above

It was good for me
It was good for you
Now nothing either of us can say or do
Can change the way you feel today
Sometimes love just slips away…

Just one thing before you go
Just one thing that you´ve got to know
No one will ever touch me that way
The way that you did that very first day
Foi bom pra mim
Foi bom pra você
Agora nada (que) qualquer um de nós possa dizer ou fazer
Pode mudar a forma como você se sente esta noite
Às vezes o amor simplesmente “desaparece”
Só uma coisa antes de você ir
Só uma coisa que você tem que saber
Ninguém irá jamais tocar-me daquele jeito
A maneira que você fez naquele primeiro dia

E eu nunca serei o mesmo sem você aqui
Eu viverei sozinho
Esconder-me atrás de minhas lágrimas
E eu nunca serei o mesmo sem seu amor
Eu viverei sozinho
Tentar tão duramente reerguer-me

Os anos passam
Há sempre alguém novo
Para tentar e ajudar-me esquecer sobre você
“várias vezes” isso não me faz nenhum bem
O amor nunca se sente da forma que deveria

Eu te amei então eu acho que eu te amarei pra sempre
E mesmo que eu saiba
Que nós jamais poderíamos ficar juntos
Eu penso sobre como poderia ter sido
Se nós pudéssemos simplesmente começar tudo de novo

E eu nunca serei o mesmo sem você aqui
Eu viverei sozinho
Esconder-me atrás de minhas lágrimas
E eu nunca serei o mesmo sem seu amor
Eu viverei sozinho
Tentar tão duramente

Foi bom pra mim
Foi bom pra você
Agora nada (que) qualquer um de nós possa dizer ou fazer
Pode mudar a forma como você se sente esta noite
Às vezes o amor simplesmente “desaparece”...

Só uma coisa antes de você ir
Só uma coisa que você tem que saber
Ninguém irá jamais tocar-me daquele jeito
A maneira que você fez naquele primeiro dia





7             You make me feel brand new (Stylistics)

My love
I´ll never find the words, my love
To tell you how I feel, my love
Mere words could not explain
Precious love
You held my life within your hands
Created everything I am
Taught me how to live again

Only you
Cared when I needed a friend
Believed in me “through thick and thin”
This song is for you
Filled with gratitude and love

God bless you
You make me feel brand new
For God blessed me with you
You make me feel brand new
I sing this song ´cause you
Make me feel brand new

My love
Whenever I was insecure
You built me up and made me sure
You gave my pride back to me
Precious friend
With you I´ll always have a friend
You´re someone who I can depend
To walk a path that sometimes bends

Without you
My life has no meaning or rhyme
Like notes to a song out of time
How can I repay
You for having faith in me


Meu amor
Eu nunca encontrarei as palavras, meu amor
Para te dizer como eu me sinto, meu amor
Simples palavras não poderiam explicar
Amor precioso
Você segurou minha vida dentro de suas mãos
Criou tudo que eu sou
Ensinou-me como viver novamente

Apenas você
Importou-se quando eu precisava de uma amiga
Acreditou em mim “apesar das dificuldades”
Esta canção é pra você
Preenchida com gratidão e amor

Deus te abençoe
Você me faz sentir “novo em folha”
Pois Deus me abençoou com você
Você me faz sentir “novo em folha”
Eu canto esta canção por sua causa
Me faz sentir novo em folha

Meu amor
Sempre que eu estava inseguro
Você me fortalecia e me dava segurança
Você me devolveu o orgulho
Amiga preciosa
Com você eu sempre terei uma amiga
Você é alguém de quem eu posso depender
Para caminhar por uma trilha que ás vezes faz curvas

Sem você
Minha vida não tem nenhum significado ou rima
Como notas para uma música fora do compasso
Como eu posso retribuir
Você por ter fé em mim





8             You were always on my mind


Maybe I didn´t treat you
Quite as good as I should have
Maybe I didn´t love you
Quite as often as I could have
Little things I should have said and done
I just never took the time

You were always on my mind
You were always on my mind

Tell me, tell me that your sweet love hasn´t died
Give me, give me one more chance
To keep you satisfied, satisfied

Maybe I didn´t hold you
All those lonely, lonely times
And I guess I never told you
I´m so happy that you´re mine
If I made you feel second best
Girl, I´m sorry I was blind

You were always on my mind
You were always on my mind

Tell me, tell me that your sweet love hasn´t died
Give me, give me one more chance
To keep you satisfied, satisfied

Little things I should have said and done
I just never took the time
You were always on my mind
You are always on my mind
You are always on my mind


Talvez eu não te tratei
Tão bem quanto eu deveria (ter tratado)
Talvez eu não te amei
Tanto quando eu deveria (ter amado)
Coisinhas que eu deveria ter dito e feito
Eu simplesmente nunca tinha tempo

Você estava sempre em minha mente
Você estava sempre em minha mente

Diga-me, diga-me que seu doce amor não morreu
Dê-me, de-me mais uma chance
De deixar você satisfeita, satisfeita

Talvez eu não te abracei
Em todas aquelas  solitárias, solitárias épocas
E eu acho que eu nunca te disse
Que eu sou tão feliz que você é minha
Se eu te fiz  sentir “em segundo plano”
Garota, sinto muito, eu estava cego

Você estava sempre em minha mente
Você estava sempre em minha mente

Diga-me, diga-me que seu doce amor não morreu
Dê-me, de-me mais uma chance
De deixar você satisfeita, satisfeita

Coisinhas que eu deveria ter dito e feito
Eu simplesmente nunca tinha tempo
Você estava sempre em minha mente
Você estava sempre em minha mente
Você estava sempre em minha mente



9            Alone (Heart)


I hear the ticking of the clock
I´m lying here
 the room´s pitch dark
I wonder where you are tonight
No answer on the telephone
And the night goes by so very slow
Oh I hope that it won´t end though
Alone

Till now I always got by on my own
I never really cared until I met you
And now it chills me to the bone
How do I get you alone
How do I get you alone

You don´t know how long I have wanted
to touch your lips and hold you tight, oh
You don´t know how long I have waited
and I was going to tell you tonight
But the secret is still my own
and my love for you is still unknown
Alone

Till now I always got by on my own
I never really cared until I met you
And now it chills me to the bone
How do I get you alone
How do I get you alone

How do I get you alone
How do I get you alone

Alone, alone

Eu ouço o “tic-tac” to relógio
Eu estou deitada aqui,
a sala está “escura como piche”
Eu me pergunto onde você está esta noite
Nenhuma resposta no telefone
E a noite passa tão lentamente
Oh, eu espero que ela não irá terminar contudo
Solitária

Até agora, eu sempre “me virei” por mim mesma
Eu nunca realmente liguei até que eu te conheci
E agora “me dá calafrios até os ossos”
Como eu te consigo solitária
Como eu te consigo solitária

Você não sabe quanto tempo eu tenho desejado
Tocar seus lábios e te abraçar apertado, oh
Você não sabe quanto tempo eu tenho esperado
E eu estava para te contar esta noite
Mas o segredo ainda é só meu
E meu amor por você ainda é desconhecido
Solitária

Até agora, eu sempre “me virei” por mim mesma
Eu nunca realmente liguei até que eu te conheci
E agora “me dá calafrios até os ossos”
Como eu te consigo solitária
Como eu te consigo solitária

Como eu te consigo solitária
Como eu te consigo solitária

Solitária, solitária


10       Who wants to live forever (Queen)

There´s no time for us
There´s no place for us
What is this thing that builds our dreams
 yet slips away from us

Who wants to live forever
Who wants to live forever...?

There´s no chance for us
It´s all decided for us
This world has only one sweet moment
set aside for us

Who wants to live forever
Who wants to live forever?

Who dares to love forever?
When love must die

But touch my tears with your lips
Touch my world with your fingertips
And we can have forever
And we can love forever
Forever is our today
Who wants to live forever
Who wants to live forever?
Forever is our today

Who waits forever anyway?


Não há mais tempo para nós
Não há mais lugar para nós
O que é esta coisa que constrói nossos sonhos
 Porém “escapa” de nós

Quem quer viver para sempre
Quem quer viver para sempre?

Não há chance para nós
Está tudo decidido por nós
Este mundo tem apenas um doce momento
desprezado por nós

Quem quer viver para sempre
Quem quer viver para sempre

Quem ousa amar para sempre?
Quando o amor deve morrer

Mas toque minhas lágrimas com seus lábios
Toque meu mundo com a ponta de seus dedos
E nós podemos ter para sempre
E nós podemos amar para sempre
"Para sempre" é o nosso hoje
Quem quer viver para sempre
Quem quer viver para sempre
 "Para sempre" é o nosso hoje

Quem espera para sempre, de qualquer forma?


11       Wish you were here (Pink Floyd)

So, so you think you can tell              
Heaven from Hell,
Blue skys from pain. 
Can you tell a green field   
From a cold steel rail?    
A smile from a veil?  
Do you think you can tell?                  
And did they get you to trade
Your heroes for ghosts?  
Hot ashes for trees?     
Hot air for a cool breeze?          
Cold comfort for change?     
And did you exchange    
A walk on part in the war 
For a lead role in a cage?                  
How I wish,
How I wish you were here.  
We're just two lost souls    
Swimming in a fish bowl,        
Year after year,  
Running over the same old ground.  
What have we found?     
The same old fears.  
Wish you were here.                             

Então, então você acha que você pode diferenciar
O céu do inferno
Céus azuis do sofrimento
Você pode diferenciar um campo verde
De um trilho de aço frio
Um sorriso de um véu (máscara)
Você acha que você pode diferenciar
E fizeram você trocar
Seus heróis por fantasmas?
Cinzas quentes por árvores?
Ar quente por uma brisa fresca
Um frio conforto por uma mudança
E será que você trocou
Uma caminhada numa guerra
Por um papel de liderança em uma cela
Como eu gostaria,
como eu gostaria que você estivesse aqui
Nós somos apenas duas almas perdidas
Nadando  num aquário
Ano após ano
correndo sobre o mesmo velho chão
O que nós encontramos?
Os mesmos velhos medos
Gostaria que você estivesse aqui


12       What about love? (Heart)

                            
I´ve been lonely
I´ve been waiting for you
I´m pretending and that´s all I can do
The love I´m sending
Ain´t “making it through” to your heart
You´ve been hiding,
never letting it show
Always trying to keep it under control
You got it down and you´re well
On the way to the top
But there´s something that you forgot

What about love?
Don´t you want someone to care about you
What about love?
Don´t let it slip away
What about love?
I only want to share it with you
You might need it someday

I can´t tell you
what you´re feeling inside
I can´t sell you
what you don´t want to buy
Something´s missing and you got to
Look back on your life
You know something here
 just ain´t right

What about love?
Don´t you want someone to care about you
What about love?
Don´t let it slip away
What about love?
I only want to share it with you

Eu tenho estado sozinha
eu tenho estado esperando por você
eu estou fingindo a isso é tudo que eu posso fazer
O amor que estou enviando
Não está “chegando até” seu coração
Você tem estado se escondendo
Nunca deixando mostrar
Sempre tentando manter sob controle
Você foi pra baixo, e você está bem
A caminho do topo
Mas há alguma coisa que você esqueceu

E o amor?
Você não quer alguém para cuidar de você
E o amor?
Não deixe ele “escapar”
E o amor?
Eu somente quero dividi-lo com você
Você pode precisar disso algum dia

Eu não posso te dizer
O que vc está sentindo por dentro
Eu não posso te vender
O que você não quer comprar
Alguma coisa está faltando e você tem que
Olhar para trás em sua vida
Você sabe que alguma coisa aqui
Simplesmente não está certa

E o amor?
Você não quer alguém para cuidar de você
E o amor?
Não deixe ele “escapar”
E o amor?
Eu somente quero dividi-lo com você



13       My heart will go on (Celine Dion)

Every night in my dreams
I see you, I feel you,
That is how I know you go on

Far across the distance
And spaces between us
You have come to show you go on

Near, far, wherever you are
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you´re here in my heart
And my heart will go on and on

Love can touch us one time
And last for a lifetime
And never let go till we´re one

Love was when I loved you
One true time I hold to
In my life we´ll always go on

Near, far, wherever you are
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you´re here in my heart
And my heart will go on and on

You´re here, there´s nothing I fear,
And I know that my heart will go on
We´ll stay forever this way
You are safe in my heart
And my heart will go on and on
Todas as noites em meus sonhos
Eu te vejo, eu te sinto
Assim é como eu sei que você continuará

Muito longe a distância
e espaços entre nós
Você veio para mostrar que você continuará

Perto, longe, onde quer que você estiver
Eu acredito que o coração de fato continua
Mais uma vez você abre a porta
E você está aqui em meu coração
E meu coração vai continuar e continuar

O amor pode nos tocar uma vez
E durar para uma vida toda
E nunca partir até que nós formos um

Amor foi quando eu te amei
Um momento verdadeiro, eu te abracei
Em minha vida sempre continuará

Perto, longe, onde quer que você estiver
Eu acredito que o coração de fato continua
Mais uma vez você abre a porta
E você está aqui em meu coração
E meu coração vai continuar e continuar

Você está aqui, não há nada a temer
E eu sei que meu coração continuará
Nós ficaremos para sempre desta forma
Você está seguro em meu coração
E meu coração continuará...




14       Wasting  love (Iron Maiden)

Maybe one day I’ll be an honest man
Up till now I’m doing the best I can
Long roads, Long days,
of sunrise, to sunset
Sunrise to sunset

Dream on Brothers, While you can
Dream on Sisters,
I hope you find the one
All of our lives, covered up quickly
 by the tides of time

Spend your days full of emptiness
Spend your years full of loneliness
Wasting love, in a desperate caress
Rolling shadows of nights

Dream on Brothers, While you can
Dream on Sisters,
I hope you find the one
All of our lives, covered up quickly
by the tides of time

Sands are flowing and the lines are in your hand
In your eyes I see the hunger,
and the desperate cry that tears the night.

Spend your days full of emptiness
Spend your years full of loneliness
Wasting love, in a desperate caress
Rolling shadows of nights
Talvez um dia eu serei um homem honesto
Até agora eu estou fazendo o melhor que eu posso
Longas estradas, dias longos,
de nascer do dia, de pôr do sol
Nascer do dia ao pôr do sol

Sonhem irmãos, enquanto vocês podem
Sonhem irmãs,
eu espero que vocês encontrem a pessoa certa
Todas nossas vidas cobertas rapidamente
pelas marés do tempo

Passe seus dias cheios de vazio
Passe seus dias cheios de solidão
Desperdiçando amor em uma carícia desesperada
Sombras rolando à noite.

Sonhem irmãos, enquanto podem
Sonhem irmãs
eu espero que vocês encontrem a pessoa certa
Todas nossas vidas cobertas rapidamente
 pelas marés do tempo

As areias correm e as linhas  estão em suas mãos
Em seus olhos eu vejo a fome,
e o choro desesperado que “rasga” a noite

Passe seus dias cheios de vazio
Passe seus dias cheios de solidão
Desperdiçando amor em uma carícia desesperada
Sombras rolando à noite


15       Pretty woman (Roy Orbison)

Pretty woman, walking down the street          
Pretty woman, the kind I like to meet               
Pretty woman 

I don't believe you, you're not the truth 
No one could look as good as you                    

Pretty woman, won't you pardon me                 
Pretty woman, I couldn't help but see        
Pretty woman                                                     

That you look lovely as can be
Are you lonely just like me                               

Pretty woman, stop awhile                                
 Pretty woman, talk awhile                                

Pretty woman, give your smile to me               
 Pretty woman, yea yea yea                            
 Pretty woman, look my way                             
 Pretty woman, say you'll stay with me             

 'cause I need you, I'll treat you right               
 Come with me baby, be mine tonight               

Pretty woman, don't walk on by                      
 Pretty woman, don't make me cry                   
Pretty woman                                                     
Don't walk away, hey Ok                                  
If that's the way it must be, ok                       
I guess I'll go on home, it's late                        
There'll be tomorrow night, but wait              
What do I see                                                    
Is she walking back to me                               

Yea, she's walking back to me                        
 Oh, oh, pretty woman                                 


Linda mulher, descendo a rua
Linda mulher, o tipo que eu gosto de encontrar
Linda mulher

Eu não acredito em você, você não é de verdade
Ninguém poderia parecer tão bela quanto você

Linda mulher, você não vai me perdoar
Linda mulher, eu não poderia deixar de olhar
Linda mulher  

que você parece ser tão amável quanto pode ser
Será você tão solitária quanto eu?

Linda mulher, pare por um momento
Linda mulher, converse por um momento

Linda mulher, dê um sorriso para mim
Linda mulher, sim, sim, sim
Linda mulher, parece o meu tipo
Linda mulher, diga que você vai ficar comigo

Porque eu preciso de você, eu vou te tratar bem
Venha comigo querida, seja minha esta noite

Linda mulher, não vá embora
Linda mulher, não me faça chorar
Linda mulher
Não vá para longe, hey OK
Se este é o modo como deve ser, OK
Eu acho que eu vou pra casa, está tarde
Ainda haverá a noite de amanhã, mas espere...
O que eu vejo
Ela está caminhando de volta para mim?

Sim, ela está caminhando de volta para mim
Oh, Oh... linda mulher