terça-feira, 15 de março de 2011

DÍALOGS EM INGLÊS - BÁSICO AO AVANÇADO - SITUAÇÕES IMPORTANTES!


LESSONS
  1. Meet Betty and Jim

  1. A casual chat

  1. Cheer up

  1. Telling the time

  1. It´s lunch time


  1. Comparisons

  1. What are all those people doing?


  1. Nicknames

  1. Monday morning


  1.  Bad luck tide



























1. Meet Betty and Jim

This is Jim. He is a student.
That is Betty. She is a student too.
Here is Jim. Jim is here.
There is Betty. Betty is there.
Jim and Betty are students.
They are students.

Jim:       Good morning, Betty!
Betty:    Good morning, Jim! 
Jim:       How are you?
Betty:    I'm fine, thank you. How are you?
Jim:      Fine, thanks.

2. A casual chat

Betty: Hello, Jim.
Jim: Hi, Betty.
Betty: What's that in your breast-pocket?
Jim: This? Oh, it's my new pen.
Betty: A pen?
Jim: Yes, it's a ball-point pen.
Betty: It's a beautiful pen.
Jim: Thank you.
Betty: Look, what's that?
Jim: That? Oh, it's a jet.
Betty: A jet?
Jim: Yes, an airplane.
Betty: Hey, Jim, who's that boy?
Jim: What boy?
Betty: That one, with the red shirt!
Jim: Oh that boy. His name is Jack.
Betty: Is he your friend?
Jim: Yes, he's an old friend of mine. And who's that girl?
Betty: Oh, that's Miss Perkins. She's the new English teacher.
Jim: Is she the new teacher? She looks so young...and she's so pretty!
Betty: Watch your step, young man!


An old friend of mine = um velho amigo meu
Ball-point pen = caneta esferográfica
Breast pocket = bolso dianteiro
Jet = jato
She looks so Young = ela parece tão jovem
That one = aquele um, aquele ali
“Watch your step”  = “tome cuidado”, “olhe onde pisa”







3. Cheer up

Jim: Hi, Betty.
Betty: Hi Jim.
Jim: Say, where's everybody?
Betty: Where's who?
Jim: Well, everybody! Our classmates!
Betty: Oh, I think they're all in the gym.
Jim: What's going on there?
Betty: There's a basketball game going on there.
Jim: Really? Do you know where the gym is?
Betty: Yes, I do.
Jim: And don't you want to go there?
Betty: No, I don' t like basketball
Jim: Is there a place where you want to go instead?
Betty: In fact, there's not. I'm not feeling very well today.
Jim: Oh, what a pity! Let me try to cheer you up. What about an ice-cream cone?
Betty: Hmm! That sounds good! But, where can we have it?
Jim: I know where! There's a new ice-cream parlour just two blocks down the street! What do you say?
Betty: Okay, let's give it a try.



Cheer you up = animar você
Classmates = amigos de classe
Feeling = sentindo
Gym = academia
ice-cream parlour = sorveteria
In fact = na verdade
Instead = ao invés
let's give it a try = vamos experimentar
That sounds good! = Isso parece legal!
two blocks down the street = dois quarteirões descendo a rua
what a pity! = que pena!
What about = que tal
What’s going on? = O que está acontecendo?


4. Telling the time

Betty: I think my watch is slow. Jim, please, can you tell me what time is it?
Jim: It's a quarter to ten.
Betty: My God! Is your watch right? Isn't it a little fast?
Jim: Of course it is right! It's a brand new wrist watch!
Betty: Let's hurry, then! We're late!
Jim: Are we? What for?
Betty: Our English class! It begins at ten o'clock sharp!
Jim: Oh, my! Let's hurry up!


brand new = novíssimo
Fast = adiantado, rápido
Let's hurry = vamos nos apressar (vamos correr)
Let's hurry up! = Vamos correr!
Of course = é claro
Right = certo
Sharp = em ponto

Slow = lento, atrasado

What for? = pra que?
what time is it? = que horas são?
wrist watch = relógio de pulso


5. It´s lunch time

Jim: Betty, please, what time is it?
Betty: It's five to noon, Jim.
Jim: That's why I'm so hungry. It's almost lunch time.
Betty: Yes. I'm hungry too.
Jim: Do you know what's good at the canteen today?
Betty: I think that there's the "cook's special" today.
Jim: The "cook's special"? What's in it?
Betty: There are two hamburgers, a lot of French fries, mixed salad and some toast on a plate.
Jim: Hmm ... That sounds good! I want one of these ... and a big glass of orange juice!
Betty: You're thirsty too! So am I! Let's go there! It's noon. It's lunch time!


almost lunch time = quase hora do almoço
canteen = cantina
French fries = batatas fritas
Let's go there! = vamos lá!

Noon = meio-dia

plate = prato
So am I! = eu também estou!
That's why = Por causa disso
Thirsty = com sede
toast = torrada


6. Comparisons

Jim: Hey Betty, how do you like my new boots?
Betty: They're beautiful. They make you look taller.
Jim: Do you think I'm short? I'm taller than you!
Betty: I know it, I know it... But you' re shorter than my brother.
Jim: Is your brother much older than I am?
Betty: Not very much. He's just about your age. But he's the tallest in my family.
Jim: Is he the oldest too?
Betty: No, I have a sister that's older than him.
Jim: I have a sister too, but she's much younger than me.
Betty: And is your sister taller than you too?
Jim: Hmpf! No you wise girl! She's just a little child.


He's just about your age = ele tem aproximadamente sua idade
how do you like = o que você acha
much older = muito mais velho
short = baixo
taller = mais alto
the tallest = o mais alto
wise girl! = garota esperta!






7. What are all those people doing?

Jim: Betty, look! What are all those people doing?
Betty: They're waiting in line for the next movie session.
Jim: What are they showing at the movie theater?
Betty: Oh, it's just one of those blockbuster action pictures.
Jim: Don't you like action movies, Betty?
Betty: No I don't. I'd rather watch to a good romantic story; with a happy ending, of course.
Jim: Oh, I see...
Betty: What about you? Do you like this kind of movie?
Jim: Not that much, in fact. I'd rather watch to suspense movies.
Betty: Oh, I like those too. They're frightening!
Jim: Indeed! I like to go to the movies just for the thrills!
Betty: Yes, but what I like the best is the relief at the end of the movie!


blockbuster action pictures = filmes de ação de grande sucesso
frightening = assustador
I'd rather = eu preferiria
Indeed = com certeza
kind of = tipo de
movie teather = cinema
Relief = alívio
showing = passando (filme)
thrills = sustos, vibração
waiting in line = esperando na fila
Watch = assistir
What about you? = E você?
what I like the best = o que eu gosto mais

8. Nicknames

Betty: Hello Jim, How do you do?
Jim: Hi, Betty, I’m fine, thank you, and you?
Betty: Fine, thanks! Say, Jim: What’s your real name?
Jim: My real name is James Parker. And what’s yours?
Betty: My real name is Elizabeth Warren. “Betty” is my nickname
Jim: “Jim” is mine. Parker is my family name
Betty: Do you have a middle name?
Jim: Yes, I do. Robert is my middle name. My full name is James Robert Parker. What about you?
Betty: I have a middle name, too. My middle name is Ann
Jim: So, your full name is Elizabeth Ann Warren, right?
Betty: That’s right. What are your parents’ names?
Jim: My father’s name is William, and my mother’s is Judith. But we call them by their nicknames: Bill and Judy.
Betty: My parents’ names are Francis and Susan. Their nicknames are Frank and Susie
Jim: What about your brother and sister? Do they have nicknames too?
Betty: Oh, yes! My brother’s name is Charles and my sister’s name is Margareth, but we call them “Charlie” and “Maggie” at home. What’s your little sister name?
Jim: Her name is Sophie. But we just call her “Baby”


Call = chamar
full name = nome completo
middle name = segundo nome
Nickname = apelido
That’s right = Isso mesmo


9. Monday morning

Jim: Hi, Betty. Good morning!
Betty: Good morning, Jim!
Jim: Say, Betty: Where were you last Saturday? I went to your house then, but nobody was there
Betty: Oh, me and my family went to the beach for the weekend.
Jim: So, this explains your beautiful tan...
Betty: Gee!, thanks!
Jim: Did you have fun there?
Betty: Hmmm... yes and no. The beach wasn’t too crowded, the sun was shining, the sea was calm and there was a fresh breeze at late afternoon...
Jim: This sounds like the perfect weekend to me. What went wrong?
Betty: Well, my parents rented a beautiful beach house for us, just two blocks from the town mall, where there were an ice-cream parlour, a movie theater and a dance hall, and where everybody in town went to.
Jim: Wonderful! So what?
Betty: Saturday evening I was strolling by there, sun-tanned, in my best summer clothes, looking at the shop windows, having an ice-cream and so on
Jim: It seems you had a good time. I wish I was there too. But I still don’t understand why you’re so upset.
Betty: Yeah, everything was alright. The only trouble was that my parents were by my side all the time!




and so on = e assim por diante
by my side = ao meu lado
Crowded = cheio de gente, lotado
dance hall = salão de dança
everything was alright = tudo estava certo
Explains = explica
fresh breeze = brisa fresca
Gee! = Puxa!
had a good time = divertiu-se, teve bons momentos
have fun = divertir-se
I wish I was there = eu desejaria ter estado lá
It seems = parece que
Mall = shopping center
Rented = alugaram
Sea = mar
Shining = brilhando
shop windows = vitrines
So what? = E então? / E daí?
sounds like = parece como
Still = ainda
strolling by there = passeando por lá
summer clothes = roupas de verão
sun-tanned = bronzeado(a) de sol
Tan = bronzeado

The only trouble = o único problema

there was = havia
Upset = chateado(a)

What went wrong?  = o que saiu errado?














10. Bad luck tide

Betty: Jim! What happened? You look terrible!
Jim: Gee, good morning, Betty. We aren’t late for the Math test, are we?
Betty: No, calm down! We still have a few minutes before it
Jim: Thank heavens! I’ve been studying and preparing myself to do it for the last two weeks!
Betty: How did you hurt your head?
Jim: Well, I was studying until late last night. I was needing some rest, but I was too anxious to sleep. So, I turned the TV on
Betty: Hmm, go on
Jim: They were showing a complicated epic movie, and I fell asleep in the living room’s couch.
Betty: So what?
Jim: I awoke in the middle of the night, thirsty, with my back aching and the TV set still turned on, but out of the air. So I turned off the TV and went to the kitchen, to drink some water. Then, I slipped on a rug in the hallway and hit my head against the wall.
Betty: Oh, poor boy! But watching TV late at night is not a good way of relaxing, don’t you know it?
Jim: Yeah, you’re right. But I think I was just crossing a bad luck tide
Betty: Maybe... Let’s hope we both have a better luck through the Math test!


aching = doendo
against = contra
awoke = acordei (passado de “awake”)
bad luck tide = maré de má sorte
calm down! = acalme-se!
couch = sofá
crossing = atravessando
fell asleep = adormeci (passado de “Fall asleep”)
hallway = corredor
Hope = esperar (ter esperança)
Hurt = machucar
rug = tapete pequeno, capacho
slipped = escorreguei
Still = ainda
Thank heavens! = Graças a Deus! (graças aos céus)
thirsty = com sede
through the Math test = durante o teste de matemática
turned off = desliguei
turned the TV on = liguei a TV
TV set = aparelho de TV
you’re right = você está certo(a)















11. Invitation to a party

Jim: Hi, Betty! Are you going to Jack’s party next Saturday?
Betty: What party?
Jim: Well, on June 19th, the next Saturday, it’s going to be Jack’s birthday. He’s going to be sixteen, and he’ll give a ball.
Betty: Really? I wasn’t invited to anyone’s party. And nobody invited me to any ball...
Jim: Betty, come on! Jack’s an old friend of mine and he won’t mind if I take someone with me.
Betty: Let’s make things clear, OK? Are you inviting me to your friend’s birthday party?
Jim: Yes! If you want to put things that way...
Betty: That’s different. Now I considered myself formally invited.
Jim: So, what do you say? Are you going there?
Betty: With you? Hmm... Let me think ... Yes! I’ll love it!
Jim: Great! I’ll pick you up at seven o’clock, right?
Betty: Wait! I’ll have to bring him a gift! What do you think Jack is going to like the best?
Jim: Hmm... I’m not sure... But I know he’s very fond of reading!
Betty: Wonderful! I’ll buy him a good book!
Jim: I thinks he’s going to love it!

Ball = baile
Bring = trazer
come on! = deixe disso!
he’s very fond of reading = ele adora leitura
I’m not sure = não tenho certeza
Invited = convidado
Let’s make things clear = vamos esclarecer as coisas
Mind = importar-se
Nobody = ninguém
pick you up = pegar você
Put = colocar
Someone = alguém
Wonderful! = maravilhoso!


12. Planning future parties

Betty: Wow! Jack’s party last Saturday was great, wasn’t it, Jim?
Jim: Indeed! And I never realized that you were such a good dancer!
Betty: Thank you! You’re a good dancer too. I can hardly wait for the next party!
Jim: I’ll be giving a party next month. On July 7th it’s going to be my birthday.
Betty: Really? Will you be giving a ball too?
Jim: Hmm... I don’t know I’m thinking of something different. A costume party, maybe.
Betty: A costume party? What a wonderful idea! Will you be inviting me?
Jim: Of course I will! I won’t be missing the chance of seeing all my friends in costumes! What will you be dressing?
Betty: I thinkYou’ll have to wait and see. It’s going to be a surprise. By the way, it’s not too long before my own birthday. I’ll be giving a party too. Will you be coming?
Jim: Certainly. If you’ll be inviting me...
Betty: I’m already doing it, you fool! But I still don’t know if there will be a ball... Had you really liked dancing with me, Jim?
Jim: Why, yes! As I said, I think you’re a great dancer
Betty: In this case, I think my birthday party will be a dancing party
Jim: I’ll be counting the hours for it!


As I said = como eu disse
By the way = a propósito
Certainly = certamente
costume party = festa a fantasia
Dressing = vestindo
Great = ótimo, excelente
I can hardly wait = Eu mal posso esperar
I’m already doing it = eu já estou fazendo isso
Indeed! = com certeza!
it’s not too long = não é tempo demais
missing the chance = perdendo a chance
Of course = é claro
Own = próprio
Realized = percebi
Something = alguma coisa
such a good dancer = um dançarino tão bom
there will be = haverá
Wow! = Uau!
you fool! = seu bobo!










segunda-feira, 14 de março de 2011

Seven Key Attributes for Success in English


Seven Key Attributes for Success!
Key
A vital, crucial element.

Attributes
Quality or characteristics inherent in or ascribed to something.
Success
The achievement of something desired, planned or attempted.






1. You Must Have Integrity.
Integrity
Steadfast adherence to a strict moral or ethical code.
Moral soundness, especially as it is revealed in dealings that test steadfastness of purpose, responsibility, or trust.
2. You Must Have Professional Skills.
Professional
Having or showing great skill; expert.
Skills
Proficiency, facility, or dexterity that is acquired or developed through training or experience.
3. You Must Have a Strong Sense of Responsibility.
Responsibility
Stresses accountability for the fulfillment of an obligation.
Something for which one is responsible; a duty, an obligation.
4. You Must Be Able to Work under Pressure.
Work
Physical or mental effort or activity directed toward the production or accomplishment of something.
Pressure
Urgent claim or demand: under the pressure of business, works well.
5. You Must Be Self-Motivated.
Motivation
An inducement or incentive.
6. You Must Have Initiative.
Initiative
The power or ability to begin or to follow through energetically with a plan or task; enterprise and determination.
7. You Must Be Results Orientated.
Results
A favorable or concrete outcome or effect.
Orientation
A tendency of thought; a general inclination.

Top 10 Dicas para Aumentar suas Visitas No Seu Blog




Um conteúdo de qualidade não é suficiente se os leitores não chegam até ele. Não existe uma fórmula mágica para conseguir tráfego para o seu blog. Abaixo vou relacionar 10 pontos que irão te ajudar nesta tarefa:
  1. Escreva sobre assuntos do momento, destaques, algo que você viu e ninguém reparou por exemplo;
  2. Não tenha medo de compartilhar seus conhecimentos;
  3. Escreva artigos com bastante informação mas evite textos muito complexos, seja objetivo;
  4. Faça seu leitor fazer parte do blog, com enquetes, votações, sugestões de assuntos entre outros;
  5. Sempre responda os comentários dos seu leitores;
  6. Entrevistas ou guest posts de experts da área são uma forma interessante de atrair o seu público específico;
  7. Faça parte da blogosfera ligada ao seu nicho, participe de fórums, de outros blogs, marque presença isso irá atrair visitantes para o seu blog;
  8. Escreva sobre assuntos controversos, que gerem discórdia, esses assuntos sempre trazem visitantes, mas seja coerente não vá tratar sobre o aborto em um blog de tecnologia;
  9. Artigos muito grandes são cansativos de se ler, por isso divida em partes Artigo parte I, Artigo parte II, esse tipo de abordagem faz com que o leitor fique ansioso para ler a continuação e com certeza ele irá retornar ao blog;
  10. E por último e, bem longe de ser o menos importante, divulgue seu blog! Use as ferramentas de Social Bookmarks, como o Dihhit e o Rec6, escolha a melhor rede de conteúdo para você, promova seus artigos, de visibilidade a eles.

ASSISTA UMA DAS CENAS DA PEÇA MAIS POLÊMICA DA COMPANHIA INDEPENDENTE DE ATORES: TAÇAS DE SANGUE

 
PEÇA TEATRAL: TAÇAS DE SANGUE, COMSABRINA SOUSA E JONAM SOUSA - CMPANHIA INDEPENDENTE DE ATORES

domingo, 13 de março de 2011

Improve your English

Hino dos Estados Unidos 

  
A letra do Hino Nacional dos Estados Unidos da América, The Star-Spangled Banner, foi escrita em 1814 por Francis Scott Key. A letra foi declarada, pelo Congresso Americano, como hino nacional em 3 de março de 1931.
Versão em inglês
The Star-Spangled Banner 
Oh, say, can you see, by the dawn's early light What so proudly we hailed at the twilight's lasted gleaming? Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight, O 'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming. And the rockets` red glare, the bombs bursting in air, Gave proof through the night that our flag was still there. Oh, say, does that star-spangled banner yet wave O'er the land of the free and the home of the brave?
On the shore dimly seen, through the mists of the deep, Where the foe's haughty host in dread silence reposes, What is that which the breeze, o'er the towering steep, As it fitfully blows, half conceals, half discloses? Now it catches the gleam of the morning's first beam, In fully glory reflected, now shines on the stream: 'Tis the star-spangled banner: oh, long may it wave O'er the land of the free and the home of the brave.
And where is that band who so vauntingly swore That the havoc of war and the battle's confusion A home and a country should leave us no more? Their blood has vanished out their foul footstep's pollution. No refuge could save the hireling and slave From the terror of flight, or the gloom of the grave: And the star-spangled banner in triumph doth wave O'er the land of the free and the home of the brave!
Oh, thus be it ever when freemen shall stand. Between their loved home and the war's desolation! Blest with victory and peace, may the heaven-rescued land Praise the Power that has made and preserved us a nation. Then conquer we must, when our cause it is just. And this be our motto: "In God is our trust". And the star-spangled banner in triumph shall wave O'er the land of the free and the home of the brave.
 
Versão em português 
A Bandeira Estrelada
Oh, diga, você vê, pelas primeiras luzes do amanhecer O que tão orgulhosamente nos cintila por último ao crepúsculo? De quem faixas largas e estrelas luminosas, pela briga perigosa, O as muralhas que nós assistimos, era assim tão galante fluindo. E o clarão vermelho dos foguetes, as bombas que estouram no ar, Deu-nos prova pela noite que nossa bandeira ainda estará lá. Oh, diga, faça aquela bandeira coberta de estrelas tremular contudo O a terra do livre e a casa do valente?

Na orla vagamente vista, pelas névoas do fundo, Onde o anfitrião altivo do inimigo em silêncio de temor  repousa, O que é que que a brisa, o'er o sobressaindo íngreme, Como isto sopros, meio esconde, meio descobre? Agora pega a cintilação da primeira viga da manhã, Em completamente glória refletida, agora brilhos no fluxo: Está a bandeira coberta de estrelas: oh, muito tempo possa onda O'er a terra do livre e a casa do valente.

E onde é aquela faixa que assim juraram Que o assolamento de guerra e a confusão da batalha Uma casa e um país deveriam deixar nenhum mais para nós? O sangue deles(as) desapareceu na poluição do passo sujo deles(as). Nenhum refúgio poderia salvar o empreado e escravo do terror de vôo, ou a obscuridade do sepulcro: E a bandeira coberta de estrelas em onda de triunfo A terra do livre e a casa do valente!

Oh, assim sempre seja isto quando os homens livres estarão. Entre a casa amada deles(as) e a desolação da guerra! Abençoado com vitória e paz, possa a terra céu-salvada Louve o Poder que fez e nos preservou uma nação. Então conquiste nós devemos, quando nossa causa é justa. E este é nosso lema: " Em Deus está nossa confiança ". E a bandeira coberta de estrelas em triunfo ondulará A a terra do livre e a casa do valente.

Improve your English


. These vocabulary  will further help you build your vocabulary, especially at advanced levels.
card
Let me give you my business card.
care
She received excellent care at the hospital.
case
You will find the bottle of wine in that case over there.
cat
My cat is four years old.
cause
I'm sure his lack of understanding was the cause of his failure.
cell
The cell is one of nature's wonders.
cent
If I had every cent I have wasted I would be a very rich man indeed.
century
Last century was at times horrific and at times marvelous.
chair
Let me get a chair and sit down.
chance
If you just give him a chance you will see how capable he really is.
change
I need a change in my life!
character
Her character can be very frustrating at times.
chick
He picked up the little chick that had just been born.
chief
Just a moment, I need to speak to the chief.
child
He gave the child a dime.
children
We have five children!
chord
The pianist played the marvelous chord.
circle
Draw a circle on a piece of paper and write your ideas in it.
city
Life in a city can be both wonderful and frustrating.
class
He came to class late.
climb
The climb to the top of the peak was challenging.
clock
We need a new clock for the livingroom.
cloud
The cloud appeared on the horizon and I knew it would rain soon.
coast
Let's go to the coast for the weekend.
coat
It's cold outside! Make sure to put your coat on.
cold
The cold in this room is unbearable.
colony
The British established the colony in 1876.
color
That is it's true color!
column
I read his latest column in the New York Times.
company
He's worked for that company for over five years.
condition
Has his condition improved?
consonant
That is a consonant that you don't have in your language.
continent
She lives on a different continent.
copy
Can you give me a copy of that report?
corn
This corn is so sweet! Where did you get it?
cost
You can buy a used car at a low cost.
cotton
Cotton is used to make many different types of clothes.
country
He lives in a country where free speech is not allowed.
course
I'm taking a computer course at the local college.

400 Palavras em Inglês


# Enviado: 1/ago/05 21:10
Quote


Li isso num blog de um amigo e achei muito interessante:

Como aprender a escrever 400 palavras em Inglês em apenas um minuto

Mario Giubicelli, jornalista brasileiro que há 30 anos trabalha na Casa Branca como interprete.

Se você pensa que estou brincando, experimente ler toda esta matéria e depois me conte. Comece logo a estudar Inglês que, diferentemente do que você pensa, é extremamente fácil de aprender. Bastando apenas a seguir regrinhas elementares.

Mas, antes de tudo, quero explicar que as Regras abaixo apresentam uma ou mais exceção, o que demonstra duas coisas: primeiro que tais exceções só servem precisamente para confirmar as Regras e, segundo que é bem preferível, errar numa ou noutra ocasião e aprender 400 palavras em inglês num minuto, do que ficar preocupado com a rara exceção... e não aprender nada.


PARTE I

Regra 1

Para todas as palavras em português que terminem em DADE (como a palavra cidade) retire o DADE e coloque em seu lugar TY e assim CIDADE passou a ser CITY. Vejamos agora um pouco das cento e tantas palavras que você já aprendeu nestes primeiros vinte segundos de leitura deste artigo:

CIDADE = CITY

VELOCIDADE = VELOCITY

SIMPLICIDADE = SIMPLICITY

NATURALIDADE = NATURALITY

CAPACIDADE = CAPACITY

Regra 2

Para todas as palavras em português que terminem em "ÇÃO" (como a palavra NA-ÇÃO) tire fora o "ÇÃO" e coloque em seu lugar "TION" e assim a palavra NAÇÃO passou a ser NATION (as respectivas pronúncias não importam no momento, e além disso você estaria sendo muito malcriado querendo exigir demais numa aula de graça!). Vejamos agora algumas das centenas de palavras em que a imensa maioria delas se aplica a essa regra:

SIMPLIFICAÇÃO = SIMPLIFICATION

NAÇÃO = NATION

OBSERVAÇÃO = OBSERVATION

NATURALIZAÇÃO = NATURALIZATION

SENSAÇÃO = SENSATION


PARTE II

Regra 3

Para os advérbios terminados em "MENTE" (como a palavra NATURALMENTE), tire o "MENTE" e em seu lugar coloque "LLY" (e assim a palavra passou a ser NATURALLY. Quando o radical em português termina em "L", como na palavra TOTALMENTE, acrescente apenas "LY"). Veja agora abaixo algumas delas:

NATURALMENTE = NATURALLY

GENETICAMENTE = GENETICALLY

ORALMENTE = ORALLY

Regra 4

Para as palavras terminadas em "ÊNCIA" (como no caso de ESSÊNCIA), tire o "ÊNCIA" e em seu lugar coloque "ENCE". Eis algumas delas abaixo:

ESSÊNCIA = ESSENCE

REVERÊNCIA = REVERENCE

FREQÜÊNCIA = FREQUENCE

ELOQÜÊNCIA = ELOQUENCE


PARTE III

Regra 5

E para terminar esse artigo, ficando ainda com mais água na boca, aprenda a última e a mais fácil delas (há um monte de outras regrinhas interessantes, mas não disponho aqui de espaço para tudo). Para as palavras terminadas em "AL" (como na palavra GENERAL) não mude nada, escreva exatamente como está em português e ela sai a mesma coisa em inglês. Veja alguns exemplos:

NATURAL = NATURAL

TOTAL = TOTAL

GENERAL = GENERAL

FATAL = FATAL

SENSUAL = SENSUAL



Conforme você acaba de ver, a menos que seja um leitor preguiçoso e lento, não foi preciso gastar mais de um minuto para aprender 400 palavras em inglês. Façam o favor de dar crédito a quem lhes revelou a dica, tá? Mas não espalhem, senão o mundo vai aprender o idioma em 30 dias!

10 Dicas para aprimorar a leitura de seus textos em inglês


Reading more, reading better
10 Dicas para aprimorar a leitura de seus textos em inglês
1. Lembre-se que leitura não é um processo de decodificação de palavra por palavra, desta forma, não se prenda a cada palavra do texto. Concentre-se em seu contexto.
2. Muitas palavras encontradas em um texto são cognatas do português, ou seja, palavras cuja forma escrita e significado são parecidos nas duas línguas, o que simplifica bastante a leitura.
3. Lembre-se também que a língua inglesa é repleta de falsos cognatos. Por exemplo: bond, significa ação, título, obrigação; e não bonde, o meio de transporte. Sendo assim, ao surgir uma dúvida consulte um dicionário.
4. Procure o significado geral to texto, isto é, sobre o que o texto trata. Isto ajuda na “filtragem” das informações mais relevantes.
5. Ao se deparar com uma palavra desconhecida, não se preocupe primeiramente com seu significado. O primeiro passo é perceber se tal palavra é realmente importante para a compreensão do texto.
6. Palavras que aparecem diversas vezes no texto, ou estão em negrito ou itálico são palavras importantes no texto.
7. Veja se a palavra está associada a um título, ilustração, etc. Isso também é uma indicação de sua relevância para a compreensão do texto.
8. Procure entender a palavra utilizando o contexto na qual ela se encontra.
9. Quando lemos estamos constantemente predizendo o que virá a seguir, tentando ver sentido no que foi lido, verificando hipóteses.
10. Quando estiver estudando, use o dicionário apenas para encontrar significado de palavras-chaves que você não conseguir entender através do contexto. Certifique-se de ter escolhido o melhor significado, verificando o contexto em que ela se encontra.
A leitura constante de livros, periódicos e revistas irá aprimorar a técnica, promovendo sua melhoria. Lembre-se: a prática leva à perfeição!

LOVE THIS SONG!

GÍRIAS EM INGLÊS (SLANGS IN ENGLISH )




Gírias(
Slang) do Inglês




“Slang” – ou gíria – faz parte da língua inglesa falada e é utilizado em situações informais do dia-a-dia.  Sabe-se, que nos dias atuais as gírias fazem parte da linguagem de toda a mídia e está presente nas conversas informais, destacando assim a diferença entre os falantes fluentes e os não-fluentes pelo conhecimento amplo e o uso correto da gíria e das expressões coloquiais. Desta forma, o ensino de gírias é importantíssimo, até essencial para adquirir fluência na língua, e na sala de aula é uma ferramenta motivacional e de auto-estima, tanto para os alunos quanto para os professores.
A internet é um recurso espetacular - além de muitos sites, há também a possibilidade de fazer contatos com pessoas nos países de língua inglesa e criar uma rede de amizades com falantes nativos. 
Confira abaixo algumas gírias, que auxiliarão você a se comunicar com mais desenvoltura no idioma:


A BUMMER
[uma experiência ruim, frustrante, irritante, triste; bode]
  • It rained all weekend at the beach. It was a real bummer.
  • Choveu todo fim de semana na praia. Foi um bode.
Usada originariamente para designar uma experiência desagradável com drogas (o LSD, por exemplo), a expressão “a bummer”indica agora qualquer experiência ruim.
BLOODY (UK, AUS)
[palavra usada para exprimir intensidade]
  • This is bloody good!
  • Isso é bom pra caramba!
“Bloody”é muito usado na Grã-Bretanha e na Austrália (nesse último país, é conhecido como “o grande adjetivo australiano”). Pode ser empregado também quando se está bravo ou irritado.
  • You bloody fool!
  • Seu burro!
WHAT’S EATING SOMEBODY?
[o que está preocupando, irritando, incomodando (alguém)?]
  • What’s eating her? She looks as if she’s angry.
  • O que a está incomodando? Ela parece zangada.
Cuidado com a tradução literal “O que está comendo alguém?”. Embora a gíria “to eat” signifique fazer sexo oral na mulher, quem pergunta aquilo só quer saber por que alguém (não necessariamente do sexo feminino) está aborrecido.
FAT CHANCE!
[“sem chance!”; “nem pensar!”]
  • “Do you think she’ll let you go?” “Fat chance!”
  • “Você acha que ela vai deixar você ir?” “Sem chance!”
Ao pé da letra, “fat chance” é “chance gorda”. Curiosamente, quando há pouca probabilidade de alguma coisa acontecer, usa-se também “slim chance”, “chance magra”.
TO MEET YOUR MAKER
[morrer, falecer; ir desta para melhor]
  • I think he’s about to meet his maker.
  • Eu acho que ele está prestes a morrer.
Ao pé da letra, “to meet your maker” significa “encontrar-se com seu criador”. A expressão é usada jocosamente para substituir a palavra morrer.
A QUICKIE
[1. algo feito rapidamente 2. sexo feito às pressas; rapidinha]
1. Algo feito rapidamente.
  • Fortunately, it was a quickie divorce.
  • Felizmente foi um divórcio rápido.
2. Sexo feito às pressas; rapidinha.
  • Let’s just have a quickie.
  • Vamos dar só uma rapidinha.
WIMP
[alguém medroso, fraco, covarde, inseguro; covardão, bunda-mole]
  • He’s such a wimp!
  • Ele é tão medroso!
A palavra “wimp” indica uma pessoa fraca em corpo, mente ou caráter, e tem sua origem no personagem medroso — Wimpy — do desenho animado Popeye. Usa-se também o verbo “to wimp out” quando se decide não fazer algo porque fica com medo ou inseguro.
ON THE WAGON
[abstendo-se de bebidas alcoólicas; a seco]
  • He’s been on the wagon for twenty years now.
  • Já faz 20 anos que ele não bebe.
Se a pessoa volta a beber, diz-se que ela está “off the wagon”.
VIBE/VIBES
[vibrações, astral, clima]
  • The club had really bad vibes.
  • A boate tinha um astral muito ruim.
Essa palavra, normalmente usada no plural, é forma abreviada de vibrations e designa o astral geral de uma pessoa ou ambiente.
TO CHILL/TO CHILL OUT
[relaxar, descansar; ficar frio]
  • I’m just going to chill this evening.
  • Eu só vou relaxar hoje à noite.
“To chill” significa esfriar. Informalmente, quer dizer ficar frio, no sentido de relaxar completamente, ou de não deixar nada esquentar a cabeça. Exemplo:
  • Chill out! I’m sure he’ll come.
  • Fique frio! Tenho certeza de que ele vem.
THE SACK
[a cama]
  • It’s late. I’m going to hit the sack.
  • É tarde. Eu vou para a cama.
“Sack” também tem as mesmas conotações sexuais que a palavra cama em português. Assim, “to get/climb/jump into the sack with somebody” significa ir para a cama com alguém, em geral uma pessoa que não se conhece muito bem. E a expressão “in the sack” é usada para referir-se às habilidades sexuais de alguém. Exemplos:
  • Good in the sack.
  • Bom de cama.
  • Bad in the sack.
  • Ruim de cama.
NO-BRAINER
[algo que pode ser entendido ou resolvido facilmente]
  • The first question in the math exam was a real no-brainer.
  • A primeira questão no exame de matemática foi muito fácil de resolver.
“Brain” significa cérebro ou inteligência (geralmente no plural, “brains”). A gíria “no-brainer” designa qualquer coisa que se pode resolver ou conseguir sem muita inteligência ou habilidade especial.
NUTS/NUTTY
[louco, desequilibrado, maluco; pirado, pinel]
  • You must be nuts to work there.
  • Você tem que ser pinel para trabalhar lá.
Em gíria, a palavra “nuts”(literalmente “nozes”) quer dizer louco. “Nutty”também significa maluco, com a conotação de esquisito. Exemplo:
  • She has some really nutty ideas.
  • Ela tem umas idéias muito malucas.
Para descrever alguém considerado desequilibrado e excêntrico, há ainda a expressão pitoresca “(As)nutty as a fruitcake”. “Fruitcake”é um bolo recheado com frutas cristalizadas, passas e muitas nozes, mas em gíria também designa uma pessoa pirada.